Historique de la langue française en Louisiane

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Historique de la langue française en Louisiane

Message  Le Neuvien le Lun 3 Nov - 19:59

Historique de la langue française en Louisiane
La présence de la langue française en Louisiane date de 1682, lorsque Robert Cavalier, Sieur de la Salle, a revendiqué la Louisiane au nom de la France. Les premiers colons de la Nouvelle France ont débarqué vers la fin du 17ème siècle. Les efforts de colonisation qui ont débuté en 1718 se sont intensifiés rapidement en raison de l'engagement de la France. Les colons recrutés partout en France ont apporté avec eux leurs patois régionaux (peut-être même des dialectes romans) et ont constitué la population dominante. Des sources écrites certifient que les colons les plus éduqués maîtrisaient la langue française de l'élite de cette époque. Le terme « français colonial » est souvent employé pour faire référence à la langue française de cette période en Louisiane.

Mais le terme « français colonial » a également été utilisé pour désigner une autre de forme de français dont l'appellation originale était pourtant plus appropriée. Il s'agit du « français de plantation. » Cette variété a prévalu pendant la période ayant immédiatement précédé la Guerre de Sécession, en raison de l'immense succès financier de l'économie basée sur l'esclavage (Picone 2000, 2001.) La riche population créole européenne (composée de descendants d'Européens), ainsi qu'une grande partie de la population créole métisse, avait l'habitude d'envoyer leurs enfants en France ou dans des internats afin qu'ils maîtrisent la langue française dans sa forme la plus prestigieuse. Mais la Guerre de Sécession à mis fin au système des plantations puisqu'elle a apporté la ruine sociale et financière aux créoles européennes aussi bien qu'aux créoles métisses. En conséquence, le français de plantation a aussi connu un rapide déclin après la guerre. Vers la fin du 19ème siècle, l'anglais est devenu la langue dominante au niveau administratif, et la langue française a perdu presque tout l'impact politique et le prestige qu'elle avait détenus pendant près de deux siècles.

Entre l'arrivée des premiers colons francophones et le début de la Guerre de Sécession, une autre variété de français a fait son apparition en Louisiane. Un nombre important de réfugiés acadiens, que les Britanniques avaient exilés de leur Nouvelle-Écosse native en 1755 et qui s'étaient dispersés dans les colonies britanniques et en France, ont immigré en Louisiane entre 1764 et 1785. Ces acadiens ont conservé une variété de français vernaculaire qui avait son origine en majeure partie dans les provinces centrales de l'Ouest de la France du début du 17ème siècle.

Contrairement aux populations françaises coloniales et aux populations créoles travaillant dans les plantations, les acadiens français de Louisiane ont réussi à maintenir leur(s) dialecte(s), principalement du fait de l'isolement relatif de leur situation rurale. Plus dynamique, le dialecte acadien, que l'on désigne depuis lors sous le terme « français cadien », a influé de façon prépondérante sur les variétés du français parlées en Louisiane, et s'est imposé comme un standard de facto. Le créole louisianais, dialecte créole à base lexicale française qui s'est développé parmi les esclaves africains et qui a été employé par certains blancs qui entretenaient des contacts étroits avec eux, a montré une tendance à se décréoliser peu à peu pour se rapprocher du français cadien (Neumann 1985). De plus, toutes les variétés non créoles de français louisianais se sont fusionnés dans une certaine mesure, ayant pour résultat une gamme variable de parlers qui sont maintenant regroupés, en accord avec la perception populaire, sous le terme « français cadien. »

Le recensement de 1990 a fait état de 262.000 personnes qui prétendent parler le français chez elles, ce qui représente 6,7% de la population totale de Louisiane. S'il n'existe pas de chiffres officiels pour le créole louisianais, une estimation réaliste pourrait porter ce nombre à 20.000 ou 30.000 personnes.

Depuis la création en 1968 du programme CODOFIL (Conseil pour le développement du français en Louisiane) subventionné par l'Etat de Louisiane, l'on assiste à un important effort de soutien du français de référence (RF, que l'on appelle souvent français international ou « international French »). RF s'est introduit surtout par l'intermédiaire des écoles primaires, y compris des programmes d'immersion qui ont connu un grand succès dès leur introduction. Depuis sa mise en place, CODOFIL collabore activement avec la France, le Québec, et la Communauté française de Belgique, lesquels lui procurent un soutien tangible en termes de personnel et de programmes scolaires. Le développement moderne des médias et du tourisme a ouvert également les francophones de Louisiane à d'autres formes de français, ce qui produit un effet certain sur la langue. Pour ne citer qu'un seul exemple, un membre de notre équipe de recherches a été surpris d'entendre un guide cadien employer le mot « raton-laveur » au lieu de « chaoui », le mot d'usage courant en Louisiane.

Le français louisianais est un regroupement de sous-dialectes hautement variable, et qui se distingue fortement du français de référence par sa morphologie, sa syntaxe, son vocabulaire, et sa phonologie. Parmi les variations présentes en français louisianais, certaines sont distribuées géographiquement, comme par exemple l'interrogatif « quoi » qui est repris par « qui » ou « quoi », selon l'origine géographique de celui qui parle. D'autres aspects de cette variation dépendent essentiellement des différences d'âge. Par exemple, Rottet (2001) illustre une tendance croissante chez les jeunes de substituer des formes telles que ça et eusse au pronom sujet ils. Cela dit, certaines particuliarités semblent être le fruit de variation libre (par exemple, dans la Paroisse Terrebonne, l'on peut prononcer le j/g dans des mots tels que toujours, manger comme en français de référence ou comme un [h], sans aucune corrélation avec des différenciations sociales).

Le Neuvien

Messages: 9
Date d'inscription: 03/11/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum